sábado, 27 de noviembre de 2010

ReSLi Red de Enseñanza de Segundas Lenguas a Inmigrantes


Hace unas semanas se presentó públicamente la Red de Enseñanza de Segundas Lenguas a Inmigrantes (ReSLi), una Asociación que pretende reunir a profesionales y voluntarios que desempeñan su actividad educativa en este ámbito a fin de ofrecer un lugar de encuentro y un espacio de trabajo en el campo de la enseñanza/aprendizaje de Segundas Lenguas (L2) en tres áreas:
  1. la investigación,
  2. la formación
  3. y la didáctica de Segundas Lenguas (L2).
La asociación ReSLi se plantea como objetivo principal durante su primer año de existencia la creación de un mapa de la enseñanza de español a inmigrantes en nuestro país. Tienes más información sobre la Asociación y sobre esta iniciativa concreta en el sitio web ReSLi.

Publicado originalmente por Rosana Laranz en Cuaderno Intercultural.

viernes, 26 de noviembre de 2010

"Manual de intervención psicosocial con menores migrantes"

Intervención Psicosocial con Menores Migrantes

La verdad es que hacia tiempo que tenia ganas de compartir con vosotros este material que yo tengo en formato papel y que considero de mucha utilidad en gran parte porque mi formación y trayectoria profesional es de psicólogo. El haber elaborado un Manual sobre intervención psicosocial con menores migrantes puede considerarse un gran logro y la creación de una herramienta de trabajo muy útil que nos puede ayudar bastante en nuestro trabajo con menores cuando anden en juego factores interculturales.
El original lo podéis descargar gratis de CeiMigra entre otro mucho material que os puede resultar de interés:


Monográfico sobre segundas lenguas e inmigración




El tema del uso de las segundas lenguas relacionadas con el tema de la inmigración es una característica especial de algunas comunidades autónomas de España que tienen reconocido como cooficial un idioma propio. En este estudio monográfico sobre el tema se nos muestran temas bastante interesantes relacionados con este fenómeno en las comunidades autónomas de Euskadi, Catalunya y Galiza. 
Es importante tener en cuenta que en amplios sectores sociales, laborales, educativos y en la calle el uso de las lenguas propias de cada comunidad es bastante importante por lo que el uso que hagan los inmigrantes de las mismas puede ser un punto muy importante en su adecuada integración en la sociedad de acogida.

miércoles, 24 de noviembre de 2010

La diversidad también se dibuja

MáiS Ti: La diversidad también se dibuja:

"A menudo en el amplio universo de la diversidad, como en todos los espacios, hay que separar con mucho cuidado el trigo de la paja que dirían nuestros abuelos..."



No suele prodigarse mucho el blog que sigo Máis Ti pero cuando lo hace sus entradas son francamente buenas e interesantes como esta que trata sobre una serie de dibujos animados que trata el tema de la diversidad emitida por TVE y que se llama Asha. Los dibujos animados es una de las mejores herramientas con las que podemos contar para tratar el tema de la diversidad y la interculturalidad por el gran impacto que tienen entre los niños y tambien entre los que no lo somos tanto.

Psicología de la Negociación: Los 5 errores cognitivos


No todos los conflictos pueden o deben resolverse a través de la negociación o de la mediación. Para la mayor parte de los conflictos normalmente la negociación es un buen mecanismo de solución. A veces es conveniente no hacer negociación y dejar que el conflicto llegue hasta el final.
Los conflictos se pueden afrontar con otros tipos de mecanismos como:
  • La negación del conflicto (lleva a un aplazamiento del conflicto).
  • La tendencia más espontánea y natural es la dominación (realmente los sujetos con muchísima frecuencia lo que persiguen es dominar, someter o vencer al contrario). Muchas veces la dominación no es del todo consciente (ni tampoco otras actitudes adoptadas). Esto se da tanto porque la sociedad apoya y prima la competitividad. Desde la Psicología se debe cambiar esta actitud.
  • Otra forma de afrontamiento de los conflictos es la evitación o la renuncia. No se aborda el conflicto. Actitud de repliegue que no aborda el conflicto.

    martes, 23 de noviembre de 2010

    La diversidad cultural en la empresa

    Por lo general, en este espacio solemos hablar de temas relacionados con la educación y la interculturalidad. Sin embargo, teniendo en cuenta que nuestra sociedad cada vez es más diversa y que en muchas lugares de trabajo también comienza a ser una realidad queremos hacernos eco de la iniciativa de la RedAcoge Diversidad. Se trata de una guía para aprender a gestionar la diversidad en la empresa, pero para saber más de este proyecto os proponemos que leáis el siguiente artículo que nos han enviado desde Procomar Valladolid RedAcoge.

    A continuación os dejamos el artículo de presentación que nos han enviado para que os hagáis una mejor idea del proyecto y sus objetivos:

    PROCOMAR

    Entrada original en Cuaderno Intercultural:

    Presentación del libro: "La persona más allá de la inmigración"



    La Fundación CeiMigra y Bancaja:

    le invitan a la presentación del libro

    “La Persona más allá de la Migración.

    Manual de intervención psicosocial con personas migrantes”


    Fecha y lugar: Día 1 de Diciembre, miércoles, a las 19 horas.

    Fundación CeiMigra Valencia. Aula Pepo Olmos,

    Gran Vía Fernando el Católico núm. 78.

    Se entregará un ejemplar de la publicación a las personas asistentes que lo soliciten.



    Marita Macias
    Comunicación y Relaciones Institucionales
    Fundación CeiMigra
    Tfno. 96.315.22.20
    FUNDACION CEIMIGRA · Gran Vía Fernando el Católico, 78. 46008 Valencia. España

    Tfno. 96.315.22.20 - Fax: 96.391.43.53 · www.ceimigra.net

    viernes, 19 de noviembre de 2010

    Un joven senegalés llamado Birane y una candidata llamada Alicia

    Promoviendo la Interculturalidad: Alicia Sánchez Camacho explica su política de inmi...:



    Me de la impresión que la forma en la que se afronta esta conversación de calle entre un inmigrante y una candidata en unas elecciones nos puede ser de mucha utilidad en lo que a Mediación Intercultural se refiere. En esto el lenguaje no verbal, la actitud y el tono de voz es algo que tiene bastante más peso de lo que nos pensamos.

    NAHONO Método de alfabetización para hablantes de lengua árabe


    (Nosotros, en castellano) es un método de lectoescritura pensado específicamente para personas reclusas sin alfabetizar cuya lengua materna es el árabe.
    El método de alfabetización Nahono ha sido elaborado por María Eugenia Gómez André, profesora de educación de adultos, y se ha probado durante varios cursos en las aulas del Centro Penitenciario de Monterroso (Lugo, España). Se trata, por lo tanto, de un material didáctico comprobado en la práctica docente que cuenta con la experiencia de varios años de uso.
    Nahono persigue conocer y utilizar vocabulario básico en castellano, mejorar la capacidad de expresión y comprensión, desarrollar el interés por la lectura y la escritura, promover la cultura como elemento de reeducación e inserción social y que los reclusos conozcan algunas normas básicas de obligado cumplimiento en los centros penitenciarios españoles. El material consta de tres volúmenes con un total de 44 capítulos y se acompaña de un libro para el profesorado. Todo ello se ofrece de forma gratuita en varios archivos PDF desde la web de la Xunta de Galicia donde se puede descargar libremente.


    sábado, 13 de noviembre de 2010

    Tu no chino




    1 NOMINACIÓN: Mejor cortometraje de ficción
    Director: Javier San Román

    SINOPSIS
    El director Javier San Román cuenta con gracia la necesidad de comprensión mutua entre las diversas culturas. El protagonista de raza negra consigue un trabajo de camarero en un restaurante chino, pero no logra deshacerse de los prejuicios del dueño: "Tú no, chino". Incluso la banda sonora le desanima insistentemente a ritmo de reagge: "Te estás equivocando". Humor con mensaje para no abandonar en el empeño por el entendimiento.
    Una cosa que pocos saben: el arroz a la cubana no es una comida típica cubana sino una comida típica española que tiene un origen militar. Durante las Guerras de Cuba a los soldados españoles que operaban en las trochas y la manigua contra los mambises se les daba una ración de combate dentro de una jícara o fruto del jícaro que se usa en Cuba como recipiente consistente en arroz blanco con tomate frito de bote, huevo frito y plátano debido a que durante bastante tiempo conserva envasado de esta forma las propiedades nutritivas. Una de las anécdotas más conocidas de esta guerra sucedió durante uno de estos combates en donde un enorme negro que luchaba con los mambises le birlo a un rubio y tambien fornido oficial español su jícara con arroz. El oficial bastante cabreado tiro el fusil y se enfrento con el negro a puñetazo limpio por algo mucho más particular y personal, la comida. El combate fue tan impresionante que paro la "guerra" a sus alrededores para verlos luchar en este combate pugilístico. Los que lo vieron siempre recordaron que hay cosas que sencillamente. "no se tocan" como la ración de combate de un soldado y que los demás tipos de conflicto que puedan existir son posiblemente algo bastante poco importante comparado con aquello. Después ha sido durante bastante tiempo comida muy común entre los soldados que han hecho durante años el servicio militar y desde allí se ha popularizado a la población civil. Lo de "a la cubana" viene por ese motivo. La comida tradicional cubana de arroz se conoce como "moros y cristianas" y básicamente consiste en arroz blanco con habichuelas negras cocidas y otro tipo de productos dependiendo de las costumbres particulares de la amplísima variedad culinaria de este país caribeño. A los cubanos lo del "arroz a la cubana" les suena a chino cuando lo ven o lo prueban.


    El velo islamico (el hiyab)

    El velo islamico (el hiyab)


    Interesante articulo sobre el uso del velo entre las mujeres musulmanas publicado en WebIslam por Muhammad Addullah, Iman de la mezquita Basharat de Pedro Abad. Que es la primera mezquita que se construyo en España despues de la conversión forzada de los moriscos en el siglo XVI.

    "Estamos viviendo en la actualidad española un debate en relación con el llamado "velo islámico" en el que la mayor parte de las opiniones ponen en evidencia un desconocimiento profundo de las tradiciones islámicas, de cuál es el papel de la mujer, y cuál es la función del hiyab o velo. Se suele partir de la idea errónea de que el hiyab es un distintivo del islam, incompatible con la cultura y la sociedad occidental, que reprime la libertad e igualdad de las mujeres musulmanas en Europa e impide su integración. Desde el punto de vista del islam, consideramos preciso rebatir estas afirmaciones.

    Las raíces profundas del hiyab
    El uso del velo se remonta al siglo 13 antes de Cristo en la antigua Asiria (Mesopotamia). La ley exigía a todas las mujeres asirias, salvo a las prostitutas, cubrir sus cabezas en público. Del mismo modo, los antiguos objetos de artesanía griegos y romanos nos indican que el uso del velo no era una práctica infrecuente. Con el judaísmo, el empleo del velo adquirió un significado religioso. Era símbolo de modestia y decoro. El velo elevaba el estatus de la mujer de la alta sociedad judía y en la actualidad algunas mujeres ortodoxas siguen practicando estas enseñanzas mediante el uso de pañuelos o pelucas. De igual manera la Biblia, Génesis 24:64-65 y Nuevo Testamento , 1 Corintios: 11: 5-6, encomendaban el uso del velo mucho antes del Islam. La Virgen María se representa a menudo en las obras de arte con la cabeza cubierta. Hasta hace unos años era obligatorio que las mujeres católicas se colocaran un pañuelo en la cabeza durante su asistencia a la iglesia, al igual que las monjas cristianas de hoy día. De igual manera, las mujeres hindúes tradicionales también se cubren la cabeza cuando se hallan en compañía de otros hombres, dejando así patente que el hiyab no es exclusivo del Islam.

    La fuerza liberadora e igualitaria del hiyab
    La reacción contra del hiyab nace en gran medida como respuesta a las enseñanzas originales del Antiguo Testamento, ya que San Pablo enseñaba: "El hombre no debe cubrirse la cabeza, ya que él es imagen y gloria de Dios, mientras que la mujer es gloria del hombre. De hecho, el hombre no procede de la mujer sino la mujer del hombre; ni tampoco fue creado el hombre a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre. Por esta razón, y a causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre la cabeza señal de autoridad" (1 Corintios, 11:7-10). Por lo tanto, según San Pablo, el velo es un signo de la autoridad del hombre sobre la mujer. Una mujer cristiana cubierta solo sería piadosa en la medida en que acepta su papel inferior al hombre. Probablemente debido a esta explicación, muchos en Occidente ven al velo como un símbolo de inferioridad, servidumbre y degradación.
    Sin embargo, la justificación islámica para el hiyab está totalmente en desacuerdo con este estigma. En el Islam hiyab significa "modestia" y es un medio de protección. Existen multitud de referencias en el Corán que dan fe de la igualdad entre la mujer y el hombre. El requisito del hiyab, por tanto, no pretende encarcelar a la mujer o hacerla susceptible a la dominación masculina. En el Islam, la fe se basa en la premisa de que Dios creó a los hombres y mujeres con el propósito de establecer una sociedad pacífica.
    Otro objetivo del hiyab es proteger a las mujeres de cualquier daño injustificado. En el Occidente observamos a menudo la tendencia a deshumanizar a las mujeres considerándolas como objetos sexuales. La pornografía genera en el mundo ingresos que superan la escalofriante cifra de 57 mil millones de dólares. Las consecuencias perniciosas de esta degradación sexual son bien conocidas. De hecho, la verdadera mujer musulmana no tiene nada que ver ni con la mujer explotada de Occidente, ni con la mujer bloqueada de los regímenes árabes totalitarios. Además, no hay ninguna ley en el Islam que castigue a una mujer por no cumplir con el hiyab. El objetivo fundamental del hiyab es proteger a la mujer musulmana y proporcionarle una mayor libertad para participar en la sociedad. Allá donde el hiyab no consigue lograr este objetivo, el Islam permite la flexibilidad de la norma.

    El papel integrador del hiyab
    Se suele pensar erróneamente que la prohibición del hiyab facilitará la integración y la cohesión social en Occidente. Francia ha declarado fuera de la ley a los pañuelos sobre la cabeza en las escuelas. Turquía prohibió el uso del velo en lugares públicos. Sin embargo, estas medidas no han tenido éxito de cara a la "integración" y la razón es obvia: el velo no tiene nada que ver con la integración. Las barreras a la integración real son la pobreza y el desempleo. Además, los esfuerzos para la integración no deben realizarse a expensas de restringir el derecho a la libertad religiosa. Forzar a una mujer musulmana a "quitarse el velo" es una medida contraproducente que no solo viola los derechos humanos, reconocidos por la Constitución, sino que también impide que la sociedad occidental comprenda y tal vez incorpore las ventajas de las tradiciones islámicas".

    Muhammad Abdullah es Iman de la Mezquita Basharat de Pedro Abad.

    miércoles, 10 de noviembre de 2010

    India: Matrimonios concertados y violencia de genero

    Psicología Forense UNED: India: Matrimonios concertados y violencia de gene...:

    Esta entrada la hemos publicado en un blog sobre Psicología Forense para alumnos de la Universidad Nacional de Educación a Distancia UNED que administro. Me parece que es un tema interesante y que se ha de tratar con seriedad y rigor, tambien es un tema novedoso y lleno de dificultades para encontrar referencias bibliográficas. 
    Lo que pretendemos con esta publicación es hacer que nos demos cuenta de que forma los factores interculturales y la forma de vida adaptada a unas determinadas características sociales muy concretas son importantes para poder entender a las personas con las que trabajamos. El factor intercultural es tan importante para el trabajo de un profesional de la psicología forense que acabo de inaugurar con esta entrada una categoria especifica de: "Psicología Forense Intercultural".
    Algo nuevo, o al menos poco trabajado pero un campo interesante de estudio que se nos abre.

    lunes, 8 de noviembre de 2010

    Aspectos Socio-Jurídicos del Islam en España (Experto Profesional; UNED)

    Presentación y Objetivos
    El paulatino aumento del fenómeno migratorio en España, ha dado lugar a un profundo cambio en las estructuras de la realidad social contemporánea. La proliferación de inmigrantes procedentes de países musulmanes geográficamente, ha traído consigo nuevos valores y tradiciones. La integración de las comunidades islámicas en las estructuras sociales del país, se erige como uno de los grandes retos que debe ser debidamente satisfecho por las autoridades públicas, en orden a promover la coexistencia pacífica entre las culturas que conviven en el territorio nacional.
    La gestión de la realidad islámica española se está llevando a cabo a través del Acuerdo de Cooperación del Estado Español con la Comisión Islámica de España, Ley 26/1992 de 10 de noviembre, que se ha convertido en el instrumento básico en su articulado que engloba lo más importante de lo religioso islámico. La adopción de este Acuerdo fue un hecho singular en Europa; a partir del mismo se ha desarrollado una enorme legislación en todos los campos: asistencia, educación, economía, estatuto de los imames, fiestas y conmemoraciones islámicas, régimen alimenticio (halal), etc... la operatividad práctica de estas disposiciones se ha supeditado, en la praxis, a su ulterior desarrollado legislativo o reglamentario por parte del Estado o de las Comunidades Autónomas, en virtud del sistema de distribución de competencias previsto en los arts. 148 y 149 de la Constitución española y de los Estatutos de autonomía respectivos.
    El análisis del alcance de esta normativa, así como de sus posibles deficiencias; son, en suma, el objetivo principal de este Curso, en orden a brindar criterios legales y pautas de conducta que faciliten la gestión de la realidad islámica contemporánea y la realización efectiva de la libertad de convicciones de los creyentes que la conforman en las estructuras sociales del país.

    Contenido
    • Módulo I. Islam y Administraciones Públicas: Aspectos jurídicos.
    • Módulo II. Gestión de organizaciones y proyectos.
    • Módulo III. Cultura y religión.
    • Módulo IV. Ciencias islámicas y dialogo interreligioso.

    Metodología y Actividades
    La metodología del curso es la propia del E-Learning, basado en el seguimiento y la comunicación con los miembros del equipo docente a través de las herramientas de comunicación habilitadas en la plataforma Alf del curso a tal efecto.
    Se realizarán cuatro sesiones presenciales de dos horas cada módulo en las que se impartirán los bloques temáticos en que se divide el programa del curso, en las fechas que serán comunicadas por email a los alumnos, al menos, con dos semanas de antelación.

    Criterios de Evaluación
    Los alumnos deben asistir obligatoriamente a las cuatro sesiones presenciales que se organizan en la Facultad de Derecho de la UNED. Al comienzo del curso se facilitarán las fechas exactas, las sesiones se realizarán preferentemente el último sábado de cada mes en horario de mañana y tarde.
    El grado de aprovechamiento de estas sesiones constituye el criterio de evaluación de los alumnos matriculados en el curso.
    Los criterios de calificación serán los previstos en el Reglamento de Estudios de Educación Permanente de la UNED.

    Material Didáctico Obligatorio
    • El material se facilitará al comienzo del Curso.
    • El material básico será el Manual elaborado por los miembros del equipo docente, así como los recursos bibliográficos, legislativos y jurisprudenciales a los que se podrá acceder a través de la plataforma Alf del Curso.

    Duración y Dedicación
    • Inicio de curso: 10/2010
    • Fin de curso: 01/2011

    Período de Matriculación
    Este curso está acogido al plazo ordinario de matrícula, por lo que podrá realizar la solicitud de matrícula en el mismo hasta el próximo 12 de noviembre de 2010. (Ampliado el plazo ordinario de matrícula hasta el 30 de noviembre)

    Equipo Docente
    • D. Gustavo Suárez Pertierra (Director) Departamento: Derecho Eclesiástico del Estado
    • D. José María Contreras Mazario (Dir. Adjunto)

    Colaboradores
    • D. Daniel Pelayo Olmedo
    • D. Salvador Pérez Álvarez
    • Dña. Almudena Rodríguez Moya
    • D. Mohamed Said Alilech
    • D. Fernando Arias Canga
    • D. Alejandro Cerda Esteve
    • D. José Manuel López Rodrigo
    • D. Vicente Manuel Mota Alfaro
    • D. José Sánchez García
    • D. Abdallah Sheikh Durra

    Atención al Alumno
    Martes y viernes de 10:30 a 14:00 h.
    Tfnos. 913988629 (Martes) / 913988713 (viernes)

    Acreditación y Titulación
    La UNED expedirá a los alumnos que superen el curso un Título Propio de Experto Profesional en Aspectos Socio-Jurídicos del Islam en España

    Número créditos ECTS: 20

    Precio Público
    El coste total del Experto Profesional es de 650,00 €; de los que 100,00 € corresponden al material didáctico.
    Dicho importe podrá abonarse de una sola vez al formalizar la matrícula, o en dos plazos. La cuantía de estos plazos será comunicada al alumno en los impresos de formalización de matrícula.

    Más información y forma de matricularse en la siguiente dirección de la Fundación UNED:

    sábado, 6 de noviembre de 2010

    Experto Universitario en Mujer, Inmigración y Religión (UNED)

    Curso 2010 - 2011
    Departamento de Derecho Eclesiástico del Estado
    Facultad de Derecho
    Código 681

    1. Destinatarios
    El curso está orientado a profesionales y titulados universitarios que, por razones laborales, o de cualquier otra índole, tengan la necesidad de conocer la problemática que se crea por razón de la discriminación de la mujer. Juristas, educadores, sociólogos, psicólogos, mediadores y trabajadores sociales del ámbito privado y de la administración, encontrarán en este curso pautas y claves que vendrán a complementar sus conocimientos en la materia
    El alumno deberá incluir en el sobre de matrícula de la UNED fotocopia compulsada del título oficial que le da acceso al curso.

    2. Presentación y Objetivos
    Existen numerosas prácticas tradicionales religiosas en el mundo que violan los derechos de la mujer. Las mujeres sufren mutilaciones genitales, viven con arreglo a estrictos códigos de vestimenta, son destinadas a la prostitución, se les niegan los derechos de propiedad y se las mata en aras del honor de la familia que se rige por unas creencias religiosas. El objetivo del curso se centra en el estudio y análisis de la protección legal de las mujeres frente a estas prácticas y la tensión entre los derechos humanos y las tradiciones culturales que se observa en la vida cotidiana de millones de mujeres en todo el mundo.

    3. Contenido

    I. RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL DE LOS DERECHOS DE LA MUJER
    Documentos de Naciones Unidas:
    • Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer
    • Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer
    • Procedimientos:
    • Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer
    • Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias
    • Relatora Especial sobre los Derechos Humanos de los migrantes
    • Relatora Especial sobre prácticas tradicionales
    II. MARCO JURÍDICO INTERNACIONAL PARA LA PROTECCIÓN DE LAS MUJERES INMIGRANTES
    (Legislación de derechos humanos, el derecho de los conflictos armados y el derecho de los refugiados, para abordar plenamente las preocupaciones específicas de la mujer, incluida la violencia contra la mujer y las persecuciones por motivo de género).

    III. PRÁCTICAS CULTURALES RELIGIOSAS QUE VIOLAN LOS DERECHOS DE LA MUJER
    • Mutilación femenina.
    • Asesinatos por cuestión de honor.
    • Consagración de jóvenes por razones económicas y culturales.
    • Caza de brujas.
    • Matrimonio forzado.
    IV. REGULACIÓN EN EUROPA DE LAS PRÁCTICAS CULTURALES RELIGIOSAS

    V. REGULACIÓN EN ESPAÑA DE LAS PRÁCTICAS CULTURALES RELIGIOSAS

    VI. ACCIONES PARA ELIMINAR LA DISCRIMINACIÓN Y VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS DE LA MUJER
    • Educación de las mujeres en la defensa de sus derechos
    • Mediación Intercultural con las mujeres y sus comunidades religiosas
    4. Metodología y Actividades
    • Se utilizará la metodología propia de la UNED
    • El alumno podrá asistir a las sesiones presenciales que impartirán los docentes y especialistas en el tema
    • Las sesiones presenciales se grabaran para que, aquellos alumnos que no puedan asistir tengan acceso a las mismas en cualquier momento
    • Virtualización del curso
    • Estudio los contenidos teóricos del curso
    • Elaboración de un trabajo de investigación de uno de los ámbitos de estudio Contacto con los profesores en las horas de tutoría presencial
    • Comunicación telefónica o correo electrónico
    • Participación en los foros de debate
    5. Material Didáctico Obligatorio
    Libro: "Mujer, Inmigración y religión" Dykinson 2010, realizado por los profesores del curso
    Se utilizará ademas bibliografía específica sobre el tema.

    6. Atención al Alumno
    Los alumnos tendrán una tutoría presencial semanal de cuatro horas (miércoles de 10,30 a 14,30 horas).
    Teléfono: 91398 8076 / 91 398 6135
    Horario y días de tutorías: Lunes a viernes, de 10,30 a 14,00 horas
    Contacto permanente con el profesor en el correo electrónico
    Foro de debate

    7. Criterios de Evaluación y Calificación
    El alumno podrá optar por un sistema de evaluación continua o de evaluación final en función de sus posibilidades. La calificación final se atendrá a lo que establece el Reglamento de Estudios de Educación Permanente de la UNED

    8. Duración y Dedicación
    Inicio de curso: 12/2010, Fin de curso: 6/2011
    Número créditos ECTS: 30

    9. Equipo Docente
    • Dña. Esther Souto Galván (Codirectora) Departamento: Derecho Eclesiástico del Estado
    • Dña. Almudena Rodríguez Moya (Codirectora)
    Colaboradores
    • Dña. Amelia Ariza Robles
    • Dña. María José Ciaurriz Labiano
    • Dña. Claribel De Castro Sánchez
    • Dña. Teresa Marcos Martín
    • Dña. Carmen Quesada Alcalá
    • Dña. Teresa San Segundo Manuel
    • Dña. Rosa García Vilardell
    • Dña. Beatriz Souto Galván
    10. Precio Público del curso
    Precio público de matrícula: 750,00 €
    Precio del material: 30,00 €

    11. Matriculación
    Fundación UNED
    Francisco de Rojas, 2-2º Dcha
    28010 Madrid
    Teléfono: +34 913867275 / 1592
    Fax: +34 913867279

    Más información sobre este curso en:

    Revista Educar Nos (Especial pueblo gitano)

    Educar Nos 51 Color

    Hemos encontrado el siguiente numero especial de este material sobre Educación Intercultural en la web de Aula Intercultural http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=3845 nos parece que dado que el tema del pueblo gitano esta saliendo bastante por las expulsiones de gitanos que esta haciendo el actual gobierno frances tener en cuenta que el tema de la interculturalidad no solo es algo de extranjeros acabados de venir es muy importante en la formación de todo buen mediador intercultural que se precie.
    Dedicaremos unas cuantas entradas sobre este tema que teníamos un tanto olvidado, todos los olvidos son imperdonables y este en concreto y en este blog lo es todavía más.

    jueves, 4 de noviembre de 2010

    ¿Qué es Halal?


    El término halal (en árabe حلال, también transliterado ḥalāl o halaal) hace referencia al conjunto de prácticas permitidas por la religión musulmana. Aunque el término en sí engloba a todo tipo de prácticas, es comúnmente asociado a los alimentos aceptables según la sharia, o ley islámica. El término opuesto, aquel que expresa las prácticas prohibidas, es haram.
    Los usos de la palabra halal varían significativamente entre las comunidades de habla árabe y las de otras lenguas.
    En los países musulmanes, el término se usa para describir toda práctica permisible por la ley islámica, teniendo un significado más acotado al literal, traducible como permisible. Ello incluye todo lo relacionado con el comportamiento, el lenguaje, la vestimenta, los modales y las leyes dietéticas.
    Sin embargo, en los países donde no se habla árabe, el término se reduce en la mayoría de los casos a las leyes alimenticias islámicas, especialmente en cuanto a carne y aves se refiere, aunque también se usa en sentidos más generales. Este concepto de la halal tiene una gran similitud con el término hebreo cashrut o kosher.

    Referencias al concepto halal en el Corán
    Para determinar qué alimentos se consideran halal o haram, se suele recurrir directamente a los versos del Corán. Algunos párrafos que hacen referencia a los alimentos no adecuados son:

    Se os prohíbe comer la carne del animal que haya muerto de muerte natural, la sangre, la carne de cerdo y la del animal que se sacrifique en nombre de otro que Allah; no obstante quien se vea obligado a hacerlo en contra de su voluntad y sin buscar en ello un acto de desobediencia, no incurrirá en falta. Es cierto que Allah es Perdonador y Compasivo.
    Corán 2:1731

    Se os prohíbe la carne del animal muerto por causa natural, la sangre, la carne de cerdo, la del animal que haya sido sacrificado en nombre de otro que Allah, la del que haya muerto por asfixia, golpe, caída, cornada o devorado por una fiera, a menos que lo degolléis. Y la del que haya sido sacrificado sobre altares y que consultéis la suerte con las flechas. Hacer esto es salirse del camino. Hoy los que se niegan a creer han perdido las esperanzas de acabar con vuestra Práctica de Adoración. No los temáis a ellos, temedme a Mí. Hoy os he completado vuestra Práctica de Adoración, he culminado Mi bendición sobre vosotros y os he aceptado complacido el Islam como Práctica de Adoración. El que se vea obligado por hambre, sin ánimo de transgredir... Ciertamente Allah es Perdonador y Compasivo.
    Corán 5:32

    Hoy se os hacen lícitas las cosas buenas. Y es lícito para vosotros el alimento de los que recibieron el Libro, así como el vuestro lo es para ellos. Y las mujeres libres y honestas que sean creyentes, así como las mujeres libres y honestas de los que recibieron el Libro antes que vosotros, si les dais sus dotes como casados, no como fornicadores ni como los que toman amantes. Y quien niegue la creencia, habrá perdido sus obras y en la Última Vida será de los perdedores.
    Corán 5:53

    Di: No encuentro en lo que se me ha inspirado ninguna prohibición de comer de todo ello para nadie, a menos que se trate de un animal muerto o de sangre derramada, o carne de cerdo, pues es una impureza; o que sea una perversión, al haber sido sacrificado en nombre de otro que Allah. Pero quien se vea forzado a ello sin deseo ni ánimo de transgredir... Es cierto que Allah es Perdonador y Compasivo.
    Corán 6:1454

    Se os prohíbe lo mortecino, la sangre, la carne de cerdo y lo que haya sido sacrificado en nombre de otro que Allah; sin embargo quien se vea forzado sin que sea por propio deseo ni por transgredir... Es cierto que Allah es Perdonador, Compasivo.
    Corán 16:1155

    En estos versos del Corán se prohíben las bebidas alcohólicas, entendiéndose como tales las referencias al vino, pues su raíz significa cubrir u ocultar, e implica a toda sustancia que embriague.

    Te preguntan sobre el vino y el juego de azar. Di: En ambas cosas hay mucho daño para los hombres y algún beneficio, pero el daño es mayor que el beneficio. Y te preguntan qué deben gastar. Di: Lo superfluo. Así os aclara Allah los signos ¡Ojalá reflexionéis!
    Corán 2:2196

    Realmente el Shaytán quiere desencadenar entre vosotros la enemistad y el odio, sirviéndose del vino y del juego de azar, y así apartaros del recuerdo de Allah y del salat. ¿No desistiréis?
    Corán 5:917

    Alimentos prohibidos
    Una variedad de sustancias son consideradas como nocivas (haram) para el consumo humano y, por tanto, prohibida según los diferentes versos del Corán:
    • Carne de cerdo.
    • Sangre.
    • Los animales sacrificados en el nombre de nadie más que Dios. Todo lo que se ha dedicado u ofrecido en sacrificio a un altar idolátrico, un santo o una persona considerada "divina".
    • Carroña.
    • Un animal que ha sido estrangulado, golpeado (a muerte), muerto por una caída,una cornada o haber sido atacado por un animal de presa (excepto el que usted puede haber sacrificado cuando todavía estaba vivo).
    • Alimentos durante el cual el nombre de Alá no se pronuncia (o al menos no en un nombre que no sea Alá).
    • Alcohol y otros tóxicos.
    • Aditivos no halal: E-120, E-153, E-203, E-213, E-227, E-270, E-282, E-322, E-325, E-326, E-327, E-333, E-341a, E-341b, E-341c, E-404, E-422, E-441, E-470, E-471, E-472a, E-472b, E-472c, E-472d, E-472e, E-473, E-474, E-475, E-476, E-477, E-481, E-482, E-483, E-542, E-626, E-627, E-628, E-629, E-631: No todos los aditivos son procedentes del cerdo. Parte de estos aditivos son procedentes de otro animal como la piel de vaca, la grasa de pez, huesos de animales, hay procedentes de la leche de vaca, etc, o sea que hay algunos que son halal.
    • Gelatina: huesos, pieles de cerdo y de vaca (E-441), Todo lo que contenga gelatina es haram. Glicerina animal (E-422) se encuentra en la pasta de dientes, jabones, cósmeticos,lubricantes, etc. El ácido palmítico es posible que sea obtenido a partir de la grasa animal pero la principal fuente es la grasa vegetal. Existe la creencia de que las gaseosas de la marca Coca Cola están hechas con intestinos de cerdo, pero esta bebida ha tenido que adaptar sus ingredientes al público musulmán en países islámicos.
    Variantes
    Existen múltiples interpretaciones de la halal, dependiendo de las diferentes comunidades islámicas, que varían en el grado de restricción o permisibilidad.
    Una de las variantes más seguidas es la halal dhabiĥa (ذبيحة حلال), basada en las doctrinas tradicionales de las comunidades suníes. Los seguidores de esta filosofía consideran que para que un alimento pueda ser considerado halal no puede tratarse de ninguna sustancia prohibida, y las carnes deben provenir de animales muertos según las doctrinas. La dhabiĥa se debe aplicar a todos los animales, a excepción de pescados y mariscos, considerados halal. Tampoco se aplica al cerdo, por estar completamente prohibido.
    El sacrificio del animal se debe realizar mediante una rápida incisión con una cuchilla afilada en la espalda, cortando la vena yugular y la arteria carótida, pero dejando intacta la espina dorsal. El objetivo de esta técnica es conseguir un mayor drenaje de la sangre, consiguiendo una mayor higiene en la carne, y minimizando el dolor y la agonía del animal. Se trata de la interpretación más estricta de la halal.
    Otra doctrina, llamada bismillah, es más permisiva, y considera halal a la carne en general, siempre y cuando no sea de animales impuros, como el cerdo. Aunque el pescado se considera comúnmente halal, para los chiíes existen varias excepciones a las que consideran haram.
    La halal musulmana y el cashrut judío suelen ser confundidos, y hay musulmanes que consideran ambas doctrinas correctas, aunque la mayoría de las autoridades islámicas y judías no las considera intercambiables. La principal diferencia entre ellas es la permisibilidad judía hacia el alcohol, no siendo permisible para los musulmanes el uso de alcohol para el consumo en ningún caso.

    El Proceso del Sacrifico (Dhabihah)
    Dhabīḥah (en árabe: ذبيحة; pronunciación árabe: [ðæbi ħɑ ː], o Zabiha) es, en la ley Islámica, el método previsto de sacrificio ritual de todos los animales excepto los camellos, las langostas, peces y demás vida marina. Este método de sacrificio de los animales consiste en una, profunda incisión rápida con un cuchillo en el cuello, cortando las venas yugulares y las arterias carótidas de ambas partes, pero dejando la médula espinal intacta. Los detalles precisos del método de sacrificio surgen en gran parte de la tradición islámica, en lugar de directa mandato coránico.
    El proceso de sacrificio a que se refiere como Ḏabīḥah, está regulada por un conjunto de reglas que aseguran la salud del animal para su sacrificio y la conformidad con la ley islámica religiosa, que se deriva del Corán y el Hadith.

    Requisitos
    De acuerdo con las leyes de la halal Ḏabīḥah, ciertos requisitos deben cumplirse antes de un animal es sacrificado:
    • El animal no debe ser una sustancia prohibida según el Corán.
    • El sacrifico debe ser realizado por un cuerdo (mentalmente competente) entre los adultos musulmanes. Algunos musulmanes también consideran aceptables comer la carne sacrificada por el "Pueblo del Libro"(en árabe: Ahl al-Kitab, es decir, los cristianos y los Judios) como se indica en la Sura Al-Maa'idah, Ayat 5.
    • Algunos musulmanes creen que el nombre y una alabanza a Dios Todopoderoso debe ser leído antes de sacrificar al animal. Este cuestión en concreto ha causado de una gran división entre los musulmanes y es el motivo por el cual los que creen esto no comen alimentos sacrificados por los cristianos (el nombre de Dios Todopoderoso no se lee durante la matanza cuando la hace un cristiano o un judio), a pesar de que está en conflicto directo con la Sura Al-Maa'idah, Ayat 5.
    • El cuchillo con el que se realiza el sacrificio debe ser fuerte y de buena calidad ademas de bien afilado, el animal no debe ser sacrificado enfrente de otros animales, y los ojos de animales y los oídos deben ser revisados para garantizar su salud y su aptitud. Si se considera que esta sano, se le da a beber agua (para calmar su sed). El animal entonces se pone en dirección a la Meca (la Qibla), y entonces se puede comenzar.
    El acto de sacrificio de sí mismo es precedido por la mención del nombre de Dios. Invocando el nombre de Dios en el momento del sacrificio puede ser interpretado como reconocimiento del derecho de Dios sobre todas las cosas. Por otra parte, hay que tener en cuenta que en el fonso se trata de una petición de permiso para tomar la vida de los animales que van a ser sacrificados y dota al que lo realiza con un sentido de gratitud por la creación de Dios para de esta forma conseguir que todo se haga de una forma en el sentido que da el Islam a la palabra "correcto" que es otro de los significados de la palabra halal.
    El degüello del animal es precedida por las palabras "En el nombre de Alá" (Bismillah). No se considera apropiado utilizar la frase "Bismillah al Rahman Al Rahim"(En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso) en esta situación , porque el sacrificio es un acto de sometimiento en vez de misericordia.
    Según la tradición islámica, el animal es llevado al lugar en el que se le va a sacrificar con cuidado para no dañarlo. La hoja debe ser mantenido en secreto hasta el último momento. El método convencional utilizado consiste en cortar las grandes arterias del cuello junto con el esófago y la tráquea con un golpe de una hoja que no sea de sierra. Se debe tener cuidado de que el sistema nervioso no sea dañado, ya que esto puede causar que el animal muera antes de que la exanguinación haya tenido lugar. Si cualquier otro método se utiliza su carne no es halal.
    Este método sigue el principio fundamental de la ley islámica (que garantiza que el animal no muera como Haram) y ayuda a drenar eficazmente la sangre del animal. Esto es importante debido a que el consumo de sangre en sí está prohibido en el Islam, [Corán 2:173] Sin embargo no está claro que el sangrado del animal elimine todo rastro de sangre del cadáver, para que la carne puede quedar impura. Lo que han declarado sobre esto las autoridades islámicas es que sólo es necesaria drenar la mayor parte de la sangre de los animales.

    En España es el Instituto Halal el que se encarga de certificar que un alimento es halal:
    Directrices generales de la FAO sobre lo que ha de ser considerado como halal:
    El halal según una pagina web de mujeres musulmanas:
    http://www.musulmanas.org/foro/showthread.php?t=90
    Asociación de consumidores de productos halal:
    http://www.vidahalal.com/

    Sopas Campbell Halal.

    Congelado Halal.

    Carne enlatada Halal.

    Caramelos Halal.

    Verduras Halal.

    Fresas con nata Halal.

    Vitaminas Halal.

    Musulmanes en Europa


    El reportaje sobre los musulmanes en Europa que fue emitido en el programa: "En Portada" de Televisión Española se adentra en la realidad de los más de quince millones de musulmanes que viven en la Unión Europea. A pesar de que muchos de ellos gozan de la nacionalidad de algún país de la UE se les continúa llamando inmigrantes. Es uno de los temas más importantes en lo que respecta a la interculturalidad por tres motivos sobre todo:
    1. Su gran número y su importancia relativa con respecto al resto de la población.
    2. Su carácter variado con una gran diversidad de orígenes y procedencias.
    3. La cercanía de sus países de origen a Europa.
    A lo que hay que añadir el factor religioso y la importancia que esta tomando a nivel identitario. Si tenemos tambien en cuenta el crecimiento demográfico mayor de la población musulmana con respecto a la población nativa de los países europeos tenemos definido la importancia que tiene dentro del contexto de la mediación intercultural.




      Mediación local, conflictos etnoraciales y discriminación: Estado de la cuestión en España

      Estudio sobre Mediación Intercultural

      Se trata de un documento bastante bien elaborado sobre la mediación intercultural que nos puede ser muy útil como recurso por lo que conviene difundirlo y analizarlo para su mejor aprovechamiento.
      Se elaboró a traves de la programa europeo PROGRESS y estudia el tema de los conflictos etnoraciales y la discriminación a través de la perspectiva de la mediación intercultural a nivel local.
      Es de un contenido bastante accesible y a nivel practico por lo que es un material muy adecuado para trabajar y formarse en la materia que nos ocupa. Ademas nos hace un balance de diversas experiencias que sobre la medición intercultural a nivel español se han hecho a nivel español hasta la fecha de noviembre del 2008 que es cuando se publicó este estudio.

      miércoles, 3 de noviembre de 2010

      ¡Áctua! Ni horca ni lapidación para Sakineh

      Promoviendo la Interculturalidad: ¡Áctua! Ni horca ni lapidación para Sakineh:

      Retrato de Sakineh Mohammadi Ashtiani
      Sakineh Mohammadi Ashtiani. Fuente: Iran Human Rights www.iranhr.net
      Sakineh fue detenida en 2005, tras el asesinato de su esposo, por el que fue acusada y condenada a 10 años de carcel. A raíz de las investigaciones realizadas, en mayo de 2006 Sakineh fue condenada por mantener una “relación ilícita” con dos hombres y recibió 99 azotes. Además, también fue acusada de “adulterio durante el matrimonio”, por lo que fue condenada a morir lapidada.
      Aunque en un principio el Tribunal Supremo confirmó la condena, la sentencia condenatoria por asesinato fue modificada por la de “complicidad” en el asesinato. A consecuencia de ello, su abogado actual, Javid Houtan Kiyan, afirma que la condena fue reducida a cinco años, la pena máxima por este delito. A finales de septiembre de 2010, Sakineh ya habría cumplido o estaría a punto de cumplir este periodo de cinco años.
      Todo parece indicar que las autoridades iraníes están tratando de desviar la presión internacional y las críticas que están recibiendo, y por ello presentan a Sakineh como una criminal peligrosa que merece ser ejecutada.
      Actualmente, Sakineh lleva varios meses sin que se le permita tener visitas en la prisión de Tabriz y, según ha confirmado el Fiscal del Estado iraní, su abogado actual, Javid Houtan Kiyan, está detenido. Ante esta situación, en la que es tremendamente complicado conocer la situación real de Sakineh, mientras no exista una declaración expresa de la Magistratura iraní anulando la sentencia, Sakineh Mohammadi Ashtiani puede ser ejecutada en cualquier momento.

      ¡Tu firma sigue siendo fundamental!
      Por ello, es muy importante hacer saber a las autoridades iraníes que la pena de muerte es una grave violación de los derechos humanos, independientemente del método de ejecución y que Sakineh Ashtiani debe ser puesta en libertad si sigue detenida sólo por haber mantenido relaciones sexuales de mutuo acuerdo.

      ¡Actúa!
      Rellena tus datos para que enviemos un mensaje en tu nombre ( leer ) al Líder de la República Islámica, Ayatollah Sayed Ali Khamenei (el mensaje enviado contendrá tu nombre, apellidos y correo electrónico).



      Reacciones cogidas en las calles de Alemania a las declaraciones de Angela Merkel sobre el fracaso del modelo multicultural alemán

      Para leer pulsar en el enlace que figura a continuación:

      Promoviendo la Interculturalidad: Reacciones cogidas en las calles de Alemania a las...:

      lunes, 1 de noviembre de 2010

      Ficha con el procedimiento de Mediación Familiar


      Una Odisea actual: Los "Caminantes nocturnos" del Norte de Uganda



      Cada noche, niños de edades comprendidas entre los 3 y los 17 años, conocidos como "Caminantes Nocturnos" o "Viajeros Nocturnos", caminan más de 20 kilómetros desde los campos de refugiados hasta ciudades más grandes, especialmente Gulu, para estar a salvo del grupo guerrillero del norte de Uganda ERS que los secuestra para convertirlos en "niños soldados".
      Ha habido varias iniciativas para alertar a la opinión pública internacional acerca de esos niños, entre las que destacan los "Gulu Walks" y el trabajo de Uganda Conflict Action Network. La situación de estos niños ha sido también el tema de varios documentales, como Stolen Children ("Niños robados"), Wardance ("La danza de la guerra") e Invisible Children ("Niños invisibles"). Este último documental patrocina la asociación Global Night Commute, similar a Gulu Walks. Sobre este tema el director de cine español Fernando León de Aranoa ha realizado el cortometraje "Buenas noches, Ouma", dentro del proyecto colectivo de Médicos Sin Fronteras titulado Invisibles. Además, existe la Campaña de Nombres ("The Name Campaign"), cuyos voluntarios llevan una placa con el nombre de alguno de los miles de niños secuestrados en Uganda para llamar la atención de la opinión pública.
      Os ofrecemos unos videos el documental "Los Invisibles" que deberia de ser conocido y difundido en todos los talleres que tratan el tema de la interculturalidad y la inmigración porque muchas veces no nos damos cuenta de como es en realidad el mundo en el que vivimos.